Previous Version
3/21/2025, 4:15:56 PM
# Part Durrr
When sequels arrive that are really, really stupid, Mark will often append the "two" in the title to the French "deux" - except make it sound like the sort of noise made by the particularly hard of thinking. (A joke borrowed from the sequel to Hot Shots!)
For example - [Hostel Part Durrr](Hostel_2).
When sequels arrive that are really, really stupid, Mark will often append the "two" in the title to the French "deux" - except make it sound like the sort of noise made by the particularly hard of thinking. (A joke borrowed from the sequel to Hot Shots!)
For example - [Hostel Part Durrr](Hostel_2).
This Version
3/21/2025, 4:15:56 PM
# Part Durrr
When sequels arrive that are really, really stupid, Mark will often append the "two" in the title to the French "deux" - except make it sound like the sort of noise made by the particularly hard of thinking. (A joke borrowed from the sequel to Hot Shots!)
For example - [Hostel Part Durrr](Hostel_2).
When sequels arrive that are really, really stupid, Mark will often append the "two" in the title to the French "deux" - except make it sound like the sort of noise made by the particularly hard of thinking. (A joke borrowed from the sequel to Hot Shots!)
For example - [Hostel Part Durrr](Hostel_2).
View Original Markdown (without highlighting)
Previous Version
Part Durrr
When sequels arrive that are really, really stupid, Mark will often append the "two" in the title to the French "deux" - except make it sound like the sort of noise made by the particularly hard of thinking. (A joke borrowed from the sequel to Hot Shots!)
For example - Hostel Part Durrr.
This Version
Part Durrr
When sequels arrive that are really, really stupid, Mark will often append the "two" in the title to the French "deux" - except make it sound like the sort of noise made by the particularly hard of thinking. (A joke borrowed from the sequel to Hot Shots!)
For example - Hostel Part Durrr.